Духът на Господа Бога е върху Мене, защото Господ Ме помаза да благовестя на бедни, прати Ме да изцелявам съкрушени по сърце, да проповядвам на пленени освобождение и на затворници – отваряне на тъмница,
Йоан 8:36 - Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Още версииЦариградски И тъй ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Ревизиран Прочее, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Новият завет: съвременен превод Ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Верен И така, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Библия ревизирано издание И така, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. |
Духът на Господа Бога е върху Мене, защото Господ Ме помаза да благовестя на бедни, прати Ме да изцелявам съкрушени по сърце, да проповядвам на пленени освобождение и на затворници – отваряне на тъмница,
„Дух Господен е върху Мене; затова Ме помаза да благовестя на бедните, прати Ме да лекувам ония, които имат сърца съкрушени, да проповядвам на пленените освобождение, на слепите прогледване, да пусна на свобода измъчените,
защото законът на духа, който дава живот в Христа Иисуса, ме освободи от закона на греха и на смъртта.
Защото призваният в Господа роб бива Господен свободник; тъй също и призваният свободник бива роб Христов.
И тъй, стойте твърдо в свободата, която Христос ни дарува, и не се подлагайте пак под робско иго.