Като разбра това Иисус, рече им: маловерци, защо сте се замислили, че не сте взели хляб?
Йоан 6:43 - Библия синодално издание (1982 г.) Иисус им отговори и рече: не роптайте помежду си. Още версииЦариградски А Исус отговори и рече им: Не роптайте помежду си. Ревизиран Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си. Новият завет: съвременен превод Исус им отвърна: „Престанете да негодувате помежду си. Верен Иисус в отговор им каза: Не роптайте помежду си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус в отговор им рече: „Престанете с ропота помежду си. Библия ревизирано издание Исус им отговори: Не роптайте помежду си. |
Като разбра това Иисус, рече им: маловерци, защо сте се замислили, че не сте взели хляб?
Дойдоха в Капернаум; и когато Той беше вкъщи, попита ги: за какво разсъждавахте из пътя помежду си?
Разбра, прочее, Иисус, че искат да Го питат, и рече им: за това ли се питате един други, дето казах: още малко, и няма да Ме виждате, и пак: след малко, и ще Ме видите?
И казваха: не Тоя ли е Иисус, Иосифовият син, чийто баща и майка познаваме? Как тогава Той казва: слязох от небето?
Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил; и Аз ще го възкреся в последния ден.
Но има от вас някои, които не вярват. Защото Иисус отначало знаеше, кои са невярващи, и кой ще Го предаде.
И няма твар, скрита за Бога; а всичко е голо и открито за очите на Оногова, пред Когото ние ще отговаряме.