И като излязоха бързо из гроба, те със страх и радост голяма се затекоха да обадят на учениците Му.
Йоан 20:20 - Библия синодално издание (1982 г.) И това като рече, показа им ръцете и нозете и ребрата Си. Учениците се зарадваха, като видяха Господа. Още версииЦариградски И това като рече, показва им ръцете и ребрата си. И зарадваха се учениците като видяха Господа. Ревизиран И като рече това, показа им ръцете и ребрата Си. И зарадваха се учениците като видяха Господа. Новият завет: съвременен превод След тези думи той им показа ръцете и ребрата си и учениците се зарадваха, когато видяха Господа. Верен И като каза това, им показа ръцете и ребрата Си. И учениците се зарадваха, като видяха Господа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След тези думи Той им показа ръцете и ребрата Си. Учениците се зарадваха, като видяха Господа. Библия ревизирано издание И като изрече това, им показа ръцете и ребрата Си. И учениците се зарадваха, като видяха Господа. |
И като излязоха бързо из гроба, те със страх и радост голяма се затекоха да обадят на учениците Му.
Истина, истина ви казвам, че вие ще се разплачете и разридаете, а светът ще се възрадва; вие ще бъдете наскърбени, но скръбта ви ще се обърне на радост.
Тъй и вие сега сте наскърбени; но Аз пак ще ви видя, и ще се зарадва сърцето ви, и радостта ви никой няма да ви отнеме;
Другите ученици му казваха: видяхме Господа. А той им рече: ако не видя на ръцете Му белега от гвоздеите, и не туря пръста си в раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам.
После казва на Тома: дай си пръста тук, и виж ръцете Ми; дай си ръката и тури в ребрата Ми; и не бъди невярващ, а вярващ.
Което е било отначало, което сме чули, което сме видели с очите си, което сме наблюдавали и което ръцете ни са попипали, за Словото на живота