Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 19:26 - Библия синодално издание (1982 г.)

А Иисус, като видя майка Си и стоещия там ученик, когото обичаше, казва на майка Си: жено, ето син ти!

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Исус, като видя майка си и ученика когото обичаше че стояха близу, казва на майка си: Жено, ето син ти.

Вижте главата

Ревизиран

А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти!

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Исус видя майка си и стоящия наблизо ученик, когото обичаше. Той каза на майка си: „Жено, това е твоят син.“

Вижте главата

Верен

А Иисус, като видя майка Си и ученика, когото любеше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоят син!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Иисус, като видя майка Си и стоящия там ученик, когото обичаше, каза на майка Си: „Ето сина ти, жено!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоя син!

Вижте главата
Други преводи



Йоан 19:26
6 Кръстосани препратки  

А един от учениците, когото Иисус обичаше, беше се облегнал на гърдите Иисусови.


Иисус ѝ казва: какво имаш ти с Мене, жено? Още не е дошъл часът Ми.


Затичва се тогава и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото Иисус обичаше, и казва им: дигнали Господа от гроба, и не знаем, де са Го турили.


А Петър, като се обърна, вижда, че върви подире му ученикът, когото Иисус обичаше, и който на вечерята се бе облегнал на гърдите Му и рекъл: Господи, кой ще Те предаде?


Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща и ги написа; и знаем, че свидетелството му е истинско.


Тогава ученикът, когото Иисус обичаше, каза на Петра: Господ е. А Симон Петър, като чу, че е Господ, препаса дрехата си (защото беше гол) и се хвърли в морето.