Йеремия 31:25 - Библия синодално издание (1982 г.) Защото Аз ще напоя изморена душа и ще наситя всяка отмаляла душа. Цариградски Защото наситих разслабена душа, И напълних всяка изнемощяла душа. Ревизиран Защото наситих изнурената душа, И напълних всяка изнемощяла душа. Верен Защото напоих изнурената душа и наситих всяка изнемощяла душа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ще дам сила на изнурената душа и ще наситя всяка изнемощяла душа.“ Библия ревизирано издание Защото наситих изнурената душа и напълних всяка изтерзана душа. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото поих изнемощялата душа, наситих всяка отмаляла душа. |
и всякой от тях ще бъде като защита от вятър и подслон за лошо време, като водни извори в степи, като сянка от висока скала в жадна земя.
Сиромаси и немотни търсят вода, и няма; езикът им пресъхва от жажда: Аз, Господ, ще ги чуя, Аз, Бог Израилев, няма да ги оставя.
Господ Бог Ми даде език на мъдри, за да мога с думи да подкрепя изнемогващия: всяка заран Той пробужда, пробужда ухото Ми, за да слушам като ония, които се учат.
И те ще дойдат и ще тържествуват на сионските височини; и ще се стекат към благата Господни, към пшеница, вино и елей, към агнета и волове; и душата им ще бъде като градина напоена с вода, и вече не ще се измъчват.
И ще нахраня душата на свещениците с тлъстина, и Моят народ ще се насити с Моите блага, казва Господ.
Ще ги паса на добро пасбище, и кошара ще имат на високите Израилеви планини; там ще почиват в добра кошара и ще пасат на тучно пасбище – по Израилевите планини.
а който пие от водата, която Аз ще му дам, той вовеки няма да ожаднее; но водата, която му дам, ще стане в него извор с вода, която тече в живот вечен.