Йеремия 18:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Понякога Аз кажа за някой народ и царство, че ще го изкореня, съкруша и погубя; Цариградски Когато бих говорил за народ или за царство Да изкореня, и да съсипя, и да погубя, Ревизиран Когато бих рекъл за някой народ или за някое царство Да го изкореня, съсипя и погубя, Верен В един момент говоря за народ или за царство да го изкореня, съсипя и погубя, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако бих казал за някой народ или за някое царство да бъде изкоренено, съсипано и погубено, Библия ревизирано издание Когато бих рекъл за някой народ или за някое царство да го изкореня, съсипя или погубя, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато кажа за някой народ или за някое царство че ще го изкореня, съсипя и погубя, |
Гледай, Аз те поставих днес над народи и царства, за да изкореняваш и разоряваш, да погубваш и разрушаваш, да съзидваш и насаждаш.
Може би, те ще послушат и ще се отвърнат всеки от лошия си път, и тогава Аз ще отменя бедствието, което мисля да им изпратя за лошите им работи.
И както следих за тях, като изкоренявах и съкрушавах, като разрушавах, погубвах и повреждах, тъй ще следя за тях, като съзиждам и насаждам, казва Господ.
ако останете в тая земя, Аз ще ви уредя и не ще ви разоря, ще ви посадя и не ще ви изкореня, защото съжалявам за бедствието, що ви сторих.
Тъй му кажи: тъй казва Господ: ето, каквото съм построил, ще съборя, и каквото съм посадил, ще изкореня – цялата тая земя.
А кога кажа на беззаконник: „бездруго ще умреш“, и той се отвърне от греховете си и върши съд и правда,
Ето, очите на Господа Бога са върху грешното царство, и Аз ще го изтребя от земното лице, но дома Иаковов няма съвсем да изтребя, казва Господ.
И видя Бог делата им, че те се отвърнаха от лошия си път, и съжали за злото, за което бе казал, че ще напрати върху тях, и го не напрати.
И почна Иона да ходи по града, колкото можеше да се изходи в един ден, и проповядваше, думайки: „още четирийсет дена – и Ниневия ще бъде разрушена!“