в това също време Господ каза на Исаия, Амосов син, тъй: иди и свали вретището от бедрата си и събуй своите обувки от нозете си. Тъй и направи: ходеше гол и бос.
Йеремия 18:2 - Библия синодално издание (1982 г.) стани, та слез в дома на грънчаря, и там ще ти явя Моите думи. Цариградски Стани та слез в дома на грънчаря, и там ще те направя да чуеш словата ми. Ревизиран Стани та слез в къщата на грънчаря и там ще те направя да чуеш думите Ми. Верен Стани и слез в къщата на грънчаря и там ще ти дам да чуеш думите Ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Стани и слез в къщата на грънчаря, и там ще ти известя словото Си.“ Библия ревизирано издание Стани и слез в къщата на грънчаря, и там ще те направя да чуеш думите Ми. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Стани и слез в къщата на грънчаря и там ще те направя да чуеш словата Ми. |
в това също време Господ каза на Исаия, Амосов син, тъй: иди и свали вретището от бедрата си и събуй своите обувки от нозете си. Тъй и направи: ходеше гол и бос.
Тъй ми рече Господ: иди си купи ленен пояс и препаши кръста си, но във вода го не туряй.
Ако те биха стояли в Моя съвет, то щяха да обявят на Моя народ думите Ми и щяха да ги отклоняват от лошия им път и от лошите им дела.
Такова видение ми Той откри: ето, Господ стоеше на отвесна стена, и в ръката Му имаше оловен отвес.
Той, разтреперан и ужасен, проговори: Господи, какво искаш да направя? А Господ му рече: стани и влез в града; и ще ти се каже, какво трябва да правиш.
Бог, след като в старо време много пъти и по много начини говори на отците чрез пророците,