И разделете я по жребие за наследство на себе си и на другоземците, които живеят у вас, които са родили у вас деца; и те между Израилевите синове трябва да се считат наравно с туземците, и те с вас ще вземат дял между Израилевите колена.
Йезекиил 47:23 - Библия синодално издание (1982 г.) В което коляно живее другоземец, в него му и дайте неговото наследие, казва Господ Бог. Цариградски И в което племе пришелствува чужденецът, там ще дадете наследието му, говори Господ Иеова. Ревизиран В което племе пришелствува чужденецът, там му дайте наследство, казва Господ Иеова. Верен И в което племе живее чужденецът, там му дайте наследство, заявява Господ БОГ. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В което племе живее инородец, в това му дайте наследство“, възвестява Господ Бог. Библия ревизирано издание В което племе е пришълец чужденецът, там му дайте наследство, казва Господ Йехова. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г В което племе живее чужденецът, там му дайте наследство – казва Господ Еова. |
И разделете я по жребие за наследство на себе си и на другоземците, които живеят у вас, които са родили у вас деца; и те между Израилевите синове трябва да се считат наравно с туземците, и те с вас ще вземат дял между Израилевите колена.
Ето имената на колената. На северния край по пътя от Хетлон, който води за Емат, Хацар-Енон, от северната граница на Дамаск по пътя за Емат: всичко това от изток до морето един дял за Дана.