И взе Илия кожуха си, сви го и удари с него по водата, и тя се раздели на тъй и на тъй, и преминаха двамата по сухо.
Йезекиил 27:24 - Библия синодално издание (1982 г.) Те търгуваха с тебе със скъпоценни дрехи, със свилени и пъстрошити материи, които те докарваха на твоите пазари в скъпи сандъци, направени от кедър и добре обвързани. Цариградски Тези бяха в търговете ти твои търговци съ светли дрехи, съ сини и везани хламиди, и с ковчези на богати украшения, вързани с въжа, и устроени от кедър. Ревизиран Тия търгуваха с тебе с отбрани стоки, с бали от синя и везана изработка, и с ковчези богати облекла, вързани с въжа и направени от кедър. <Тия бяха> между търговците ти. Верен Те бяха твоите търговци на скъпоценни дрехи, на сини и везани одежди и на скъпи ковчежета, вързани с въжета и направени от кедър. Това продаваха на пазара ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те бяха твои търговци. Купуваха за тебе изящни дрехи и мантии от синкав пурпур синкав и бродирани и многоцветни килими и преплетени шнурове. Библия ревизирано издание Те търгуваха с тебе с отбрани стоки, с бали от синя и везана изработка и с ковчези богати облекла, вързани с въжета и направени от кедър. Тези бяха между търговците ти. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тези търгуваха с тебе с отбрани стоки, с дрехи от синя и везана изработка, и с богати облекла в сандъци, направени от кедър и добре обвързани. Тези бяха между търговците ти. |
И взе Илия кожуха си, сви го и удари с него по водата, и тя се раздели на тъй и на тъй, и преминаха двамата по сухо.
Тарсиските кораби бяха твои кервани в търговията ти, и ти стана богат и твърде славен сред моретата.