шията ти – като Давидова кула, направена за оръжие: на нея висят хиляди щитове – все щитове на юнаци;
Йезекиил 27:11 - Библия синодално издание (1982 г.) Синовете на Арват с твоята собствена войска стояха наоколо по твоите стени; и гамадимци стояха на кулите ти; те окачваха колчаните си наоколо по твоите стени; те завършваха твоята красота. Цариградски Арвадските мъже с воинството ти бяха на стените ти изоколо, и Гамадците на стълповете ти: окачаха щитовете си на стените ти изоколо: и допълняха хубостта ти. Ревизиран Арвадските мъже с войската ти бяха изоколо на стените ти, адгамадците на кулите ти; окачваха щитовете си изоколо на стените ти; те направиха съвършена хубостта ти. Верен Синовете на Арвад и войската ти бяха по стените ти отвред, а гамадците бяха по кулите ти; окачваха щитовете си наоколо по стените ти; те направиха красотата ти съвършена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Хора от Арвад и Хелев стояха наоколо по твоите стени, а гамадинците – по кулите ти; те окачваха своите щитове по стените наоколо; те направиха съвършена твоята красота. Библия ревизирано издание Арвадските мъже с войската ти бяха наоколо на стените ти, адгамадците – на кулите ти; окачваха щитовете си наоколо по стените ти; те направиха съвършена хубостта ти. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Арвадските мъже с войската ти бяха около стените ти, а гамадците – на кулите ти; окачваха щитовете си по стените ти наоколо; те направиха съвършена хубостта ти. |
шията ти – като Давидова кула, направена за оръжие: на нея висят хиляди щитове – все щитове на юнаци;
Перси, лидийци и ливийци се намираха в твоята войска и ти бяха ратници, окачаха по тебе щит и шлем; те ти придаваха величие.
Тарсис, твоят търговец, по многото си различно богатство, плащаше срещу твоите стоки сребро, желязо, олово и калай.
Жители сидонски и арватски ти бяха гребци; Тире, ти си имаше вещи люде: те ти бяха кърмилари.