и каза на синовете Израилеви: кога в по-сетнешно време вашите синове попитат бащите си: „какво значат тия камъни?“
Иисус Навин 4:20 - Библия синодално издание (1982 г.) И дванайсетте камъка, които бяха взели от Иордан, Иисус постави в Галгал Цариградски И онези дванадесет камене, които взеха от Йордан, постави Исус в Галгал. Ревизиран И Исус постави в Галгал ония дванадесет камъни, които взеха от Иордан. Верен А онези дванадесет камъка, които те взеха от Йордан, Иисус изправи в Галгал. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус постави в Галгал дванадесетте камъка, които взеха от Йордан. Библия ревизирано издание А Исус постави в Галгал онези дванадесет камъка, които взеха от Йордан. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Исус постави в Галгал онези дванадесет камъка, които взеха от Йордан. |
и каза на синовете Израилеви: кога в по-сетнешно време вашите синове попитат бащите си: „какво значат тия камъни?“
и дайте им заповед и кажете: вземете си оттука, изсред Иордан, дето са стояли неподвижно нозете на свещениците, дванайсет камъка, пренесете ги със себе си и ги турете на мястото, дето ще пренощувате тая нощ.
И синовете Израилеви сториха тъй, както заповяда Иисус: взеха дванайсет камъни от Иордан, както говори Господ на Иисуса, според броя на колената на синовете Израилеви, и ги пренесоха със себе си на нощувката и ги туриха там.