Другите израилтяни, свещениците и левитите, живееха по всички градове на Иудея, всеки в своя дял.
Иисус Навин 24:28 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Иисус разпусна народа, всекиго в дела му. Цариградски И изпрати Исус людете, всекиго в наследието му. Ревизиран Така Исус разпусна людете, <да отидат> всеки в наследството си. Верен И Иисус разпусна народа, всеки в наследството му. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус отпрати народа, всеки в наследствения си дял. Библия ревизирано издание Така Исус разпусна народа и всеки отиде при наследството си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Исус разпусна людете, да отидат всеки в наследството си. |
Другите израилтяни, свещениците и левитите, живееха по всички градове на Иудея, всеки в своя дял.
за да не минава делът на синовете Израилеви от едно коляно в друго; защото всеки от синовете Израилеви трябва да бъде привързан към дела на бащиното си коляно;
и да не минава делът от едно коляно в друго; защото всяко от колената на синовете Израилеви трябва да бъде привързано към своя дял.
И каза Иисус на целия народ: ето, тоя камък ще ни бъде свидетел, понеже той чу всички думи на Господа, които Той говори с нас (днес); той да бъде свидетел против вас (в по-сетнешни дни), за да не излъжете пред (Господа) вашия Бог.
След като Иисус разпусна народа, и синовете Израилеви заминаха, (всеки у дома си и) всеки в своя дял, за да получи в наследство земя,