„не наричайте заговор всичко онова, което тоя народ нарича заговор; и не се бойте от онова, от което се той бои, и не се страхувайте.
Иисус Навин 10:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Иисус тръгна от Галгал, той и с него всички способни за война, и всички храбри мъже. Цариградски И възлезе Исус от Галгал, той и всичките ратници люде с него, и всичките силни с крепост. Ревизиран И тъй, Исус се качи от Галгал, той и всичките военни люде с него, и всичките силни и храбри мъже. Верен И Иисус се изкачи от Галгал, той и с него целият народ, годен за война, и всичките храбри воини. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така Иисус тръгна от Галгал – той, всички боеспособни хора с него и всички храбри войни. Библия ревизирано издание И така, Исус тръгна от Галгал, той и всичките военни мъже с него, и всичките силни и храбри мъже. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, Исус потегли от Галгал, той и всички военни мъже с него, и всички силни и храбри мъже. |
„не наричайте заговор всичко онова, което тоя народ нарича заговор; и не се бойте от онова, от което се той бои, и не се страхувайте.
И ще бъде Той освещение и камък за препъване и скала за съблазън на двата дома Израилеви, примка и мрежа за жителите иерусалимски.
Гаваонци изпратиха до Иисуса в (израилския) стан, в Галгал, да кажат: не оттегляй ръката си от твоите роби; дойди по-скоро при нас, избави ни и ни помогни; защото против нас се събраха всички аморейски царе, които живеят в планините.
Господ каза на Иисуса: не бой се и не се ужасявай; вземи със себе си всички мъже, способни за война, стани, иди към Гай; ето, Аз предавам в ръцете ти гайския цар и народа му, града му и земята му;
Иисус и всички мъже, способни за война, станаха да идат към Гай, и избра Иисус трийсет хиляди души храбри и ги изпрати през нощта,