И Господ, Бог твой, ще прогонва пред тебе тия народи малко по малко; ти скоро не можеш ги изтреби, за да не (стане земята пуста и) се умножат срещу тебе полските зверове;
Изход 23:30 - Библия синодално издание (1982 г.) малко по малко ще ги пропъждам от тебе, докле се размножиш и завладееш тая земя. Цариградски Малко по малко ще ги изпъждам от лицето ти, доде нарастеш и обладаеш земята. Ревизиран Малко по малко ще ги изпъждам отпред тебе, догде се размножиш и завладееш земята. Верен Малко по малко ще ги изгонвам отпред теб, докато се умножиш и завладееш земята. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Малко по малко ще ги изгонвам от тебе, докато се размножиш и завладееш тази земя. Библия ревизирано издание Малко по малко ще ги прогонвам пред тебе, докато се размножиш и завладееш земята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Малко по малко ще ги изгонвам пред тебе, докато се размножиш и завладееш земята. |
И Господ, Бог твой, ще прогонва пред тебе тия народи малко по малко; ти скоро не можеш ги изтреби, за да не (стане земята пуста и) се умножат срещу тебе полските зверове;
Всички планински жители от Ливан до Мисрефот-Маим, всички сидонци Аз ще изгоня пред синовете Израилеви. Раздели я като дял на Израиля, както ти заповядах;
Ето, поделих ви по жребие тия останали народи за дялове на колената ви, всички народи, които изтребих от Иордан до голямото море, към залез-слънце.
Сам Господ, Бог ваш, ще ги прогони от вас (докле не загинат; и ще напрати върху им диви зверове, докле изтреби тях и царете им от лицето ви); ще ги изтреби пред вас, за да получите в наследство земята им, както Господ, Бог ваш, ви е говорил.