Изход 23:29 - Библия синодално издание (1982 г.) няма да ги изгоня отпреде ти в една година, за да не запустее земята, и да се не размножат против тебе полските зверове; Цариградски Не ща да ги изпъдя от лицето ти в една година, за да не запустее земята и се умножат против тебе на полето зверовете. Ревизиран Няма да ги изпъдя отпред тебе в една година, да не би да запустее земята и се размножат против тебе полските зверове. Верен Няма да ги изгоня отпред теб в една година, за да не запустее земята и да не се размножат против теб полските животни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Няма да ги изгоня пред тебе в първата година, да не би да запустее земята и да не би да се размножат в твоя вреда полските зверове. Библия ревизирано издание Няма да ги прогоня пред тебе за една година да не би да запустее земята и се размножат против тебе полските зверове. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Няма да ги изпъдя пред тебе в една година, да не би да запустее земята и да се размножат против тебе полските зверове. |
защото Аз ще разгоня народите от лицето ти и ще разширя границите ти, и никой няма да пожелае земята ти, ако се явяваш пред лицето на Господа, твоя Бог, три пъти на година.
И Господ, Бог твой, ще прогонва пред тебе тия народи малко по малко; ти скоро не можеш ги изтреби, за да не (стане земята пуста и) се умножат срещу тебе полските зверове;
Но Иудините синове не можаха да изгонят иевусейци, жители на Иерусалим, и затова иевусейци живеят със синовете на Иуда в Иерусалим дори доднес.
Но (Ефремовци) не изгониха хананейците, които живееха в Газер; затова хананейци живеят между Ефремовци до днес и им плащат данък. (Най-сетне дойде египетският цар-фараон, превзе града, и с огън го изгори, а хананейци и ферезейци и жителите на Газер бидоха избити, и фараонът го даде вено на дъщеря си.)