ако пък неговият господар му е дал жена, и тя му е родила синове или дъщери, жената и децата ѝ да останат при господаря ѝ, а той да си излезе самичък;
Изход 21:5 - Библия синодално издание (1982 г.) но ако робът каже: обичам господаря си, жена си и децата си, няма да си изляза на свобода, – Цариградски Но ако рабът отговори и рече: Обичам господаря си, жена си и чадата си; не ща да изляза свободен, Ревизиран Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и чадата си; не желая да изляза свободен, Верен Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и децата си; не желая да изляза свободен! – Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но ако робът обяви: Обичам господаря си, жена си и децата си, не искам да бъда освободен, Библия ревизирано издание Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и децата си, не желая да изляза свободен, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и чадата си; не желая да изляза свободен, |
ако пък неговият господар му е дал жена, и тя му е родила синове или дъщери, жената и децата ѝ да останат при господаря ѝ, а той да си излезе самичък;
то господарят му да го заведе пред боговете и да го изправи до вратата, или до спонеца на вратата, и нека господарят му промуши ухото му с шило, и той да остане вечно негов роб.
Господи, Боже наш! други господари, освен Тебе, са владели над нас; но чрез Тебе само ние славим Твоето име.