Изход 20:21 - Библия синодално издание (1982 г.) И целият народ стоеше надалеч, а Моисей влезе в мрака, дето беше Бог. Цариградски И стоеха людете отдалеч; а Мойсей приближи при мрака дето беше Бог. Ревизиран Така людете стояха надалеч. А Моисей се приближи при мрака, гдето беше Бог. Верен Така народът стоеше надалеч. А Мойсей се приближи до мрака, където беше Бог. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така целият народ остана надалече, а Мойсей влезе в гъстия облак, където беше Бог. Библия ревизирано издание Така народът стоеше надалеч. А Моисей се приближи до гъстия мрак, където беше Бог. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така народът стоеше надалеч. А Мойсей се приближи при мрака, където беше Бог. |
Господните повеления са праведни веселят сърцето; Господнята заповед е светла – просветлява очите.
А Моисей възлезе при Бога (на планината), и Господ извика към него от планината, думайки: тъй кажи на Иакововия дом и възвести на Израилевите синове:
Тия думи изрече Господ гръмогласно към цялото ви събрание на планината изсред огън, облак и мрак (и буря), и повече не говори, и ги написа на две каменни скрижали и ми ги предаде.
аз пък стоях между Господа и между вас в онова време, за да ви предавам думите Господни, понеже вие се бояхте от огъня и не възлязохте на планината. Той тогава каза:
Който е едничък безсмъртен и живее в непристъпна светлина, Когото никой от човеците не е видял, нито може да види. Нему чест и владичество вовеки. Амин.