Изход 15:24 - Библия синодално издание (1982 г.) И заропта народът против Моисея и думаше: какво ще пием? Цариградски И мъмреха людете на Моисея и говореха: Що ще пием? Ревизиран Тогава людете роптаеха против Моисея, казвайки: Що да пием? Верен Тогава народът заропта против Мойсей и казваше: Какво да пием? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поради това народът заропта против Мойсей с упрека: „Какво ще пием?“ Библия ревизирано издание Тогава народът роптаеше против Моисей: Какво да пием? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава народът заропта против Мойсей, казвайки: Какво да пием? |
и казаха на Моисея: нима нямаше гробове в Египет, та ни доведе да умрем в пустинята? Какво стори с нас, като ни изведе от Египет?
и им рекоха: нека види и ви съди Господ, задето ни сторихте омразни пред очите на фараона и служителите му и им дадохте меч в ръце, за да ни убият.
всички, които видяха славата Ми и личбите Ми, що извърших в Египет и в пустинята, и Ме изкушаваха вече десет пъти, и не слушаха гласа Ми,
И тъй, ти и цялата ти дружина сте се събрали против Господа. Какво е Аарон, та роптаете против него?
На другия ден цялото общество синове Израилеви заропта против Моисея и Аарона и заговори: вие избихте народа Господен.
И рече Господ на Моисея: тури пак Аароновия жезъл пред ковчега на откровението да се пази, като личба за непокорните, та ропотът им против Мене да престане, и те да не измрат.
и заговори народът против Бога и против Моисея: защо ни изведохте из Египет, та да измрем в пустинята: тука няма нито хляб, нито вода, а на душата ни омръзна тая лоша храна.
Затова казвам ви: не се грижете за душата си, какво да ядете и да пиете, ни за тялото си, какво да облечете. Душата не струва ли повече от храната, и тялото от облеклото?
Те са роптачи, недоволници, които постъпят според своите похоти (нечестиво и беззаконно); устата им произнасят надути думи, и за облага биват ласкатели.