И тоя ден да ви бъде за спомен, и празнувайте го като празник за Господа през (всички) ваши родове; празнувайте го като вечно узак онение.
Изход 13:10 - Библия синодално издание (1982 г.) Изпълнявай тая наредба в определеното време всяка година. Цариградски И ще вардиш този закон в времето му всяка година. Ревизиран Прочее, ще пазиш тая наредба всяка година на времето й. Верен И така, да пазиш тази наредба всяка година на времето є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изпълнявай тази наредба в определеното време от година в година. Библия ревизирано издание И така, ще пазиш тази наредба всяка година на времето ѝ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, пази тази наредба всяка година на времето ѝ. |
И тоя ден да ви бъде за спомен, и празнувайте го като празник за Господа през (всички) ваши родове; празнувайте го като вечно узак онение.
Да тачите празник Безквасници, защото в тоя ден Аз изведох вашите опълчения от Египетската земя, и да тачите тоя ден в родовете си като вечно узаконение.
Това е нощ на бдение Господу за извеждането им от Египетската земя; тая същата нощ е бдение Господу за всички синове Израилеви в родовете им.
И когато те въведе Господ (Бог твой) в земята на хананейци и хетейци, аморейци, евейци и иевусейци, (гергесейци и ферезейци,) за която Той се кле на твоите отци, че ще ти я даде – земя, дето тече мед и мляко, – извършвай тая служба в тоя месец.
пази празник Безквасници; седем дена яж безквасен хляб, както ти заповядах, в определеното време на месец авив, защото в него месец ти излезе от Египет; и нека се не явява ни кои с празни ръце пред лицето Ми;
А на петнайсетия ден от същия месец е празникът Господен Безквасници; седем дена яжте безквасни хлябове;