А Иосиф, мъж ѝ, понеже беше праведен и не желаеше да я осрами, поиска тайно да я напусне.
Деяния 5:33 - Библия синодално издание (1982 г.) Като чуха това, те взеха да се късат от гняв и замисляха да ги убият. Още версииЦариградски А те като чуха това късаха се от яд, и наговаряха се да ги убият. Ревизиран А те, като чуха това, късаха се <от яд>, и възнамеряваха да ги убият. Новият завет: съвременен превод Като чуха това, членовете на Синедриона страшно се разгневиха и искаха да ги убият. Верен А те, като чуха това, се късаха от яд и възнамеряваха да ги убият. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като чуха това, обзе ги ярост и замислиха да ги убият. Библия ревизирано издание А те, като чуха това, късаха се от яд и възнамеряваха да ги убият. |
А Иосиф, мъж ѝ, понеже беше праведен и не желаеше да я осрами, поиска тайно да я напусне.
И ще предаде брат брата на смърт, и баща чедо; и ще въстанат чеда против родители и ще ги убият;
доста е за ученика да бъде като учителя си, и за слугата да бъде като господаря си. Ако стопанина на къщата нарекоха Веелзевул, то колко повече домашните му?
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всички народи, заради Моето име.
И в тоя час първосвещениците и книжниците поискаха да турят ръка на Него, понеже разбраха, че Той за тях каза тая притча, ала се побояха от народа.
А те от гняв излязоха вън от себе си и се сговориха помежду си, що биха сторили на Иисуса.
Помнете словото, що ви казах Аз: няма слуга по-голям от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако Моето слово спазиха, и вашето ще спазят.
Ще ви изгонят от синагогите; настъпва дори време, когато всякой, който ви убие, ще мисли, че принася Богу служба.
Като чуха това, на сърце им стана умилно, и казаха на Петра и на другите апостоли: какво да направим, мъже братя?
До тая дума го слушаха, но след това издигнаха гласа си и викаха: премахни от земята един такъв! Той не бива да живее!