Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 21:38 - Библия синодално издание (1982 г.)

та не си ти, значи, оня египтянин, който преди няколко дни разбунтува и изведе в пустинята четирите хиляди мъже разбойници!

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А той рече: Знаеш ли Гръцки? Не си ли ти онзи Египтянин който преди няколко дни размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?

Вижте главата

Ревизиран

Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Значи не си онзи египтянин, който преди известно време вдигна бунт и изведе четири хиляди убийци в пустинята?“

Вижте главата

Верен

Не си ли ти онзи египтянин, който преди известно време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже разбойници?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Значи не си ти онзи египтянин, който преди няколко дена разбунтува и изведе в пустинята четирите хиляди разбойници!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Не си ли тогава онзи египтянин, който преди известно време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?

Вижте главата
Други преводи



Деяния 21:38
6 Кръстосани препратки  

И тъй, ако ви кажат: ето, в пустинята е Той, не излизайте; ето, в скришните стаи е, не вярвайте;


Блажени сте вие, когато ви похулят и изгонят, и кажат против вас лъжовно каква и да е лоша дума заради Мене.


Тогава беше затворен някой си, на име Варава, със събунтовниците си, които във време на бунт бяха извършили убийство.


А Варава беше хвърлен в тъмница за извършен в града бунт и убийство.


хулени – молим се. Станахме като измет на света, измет за всички досега.