Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 21:22 - Библия синодално издание (1982 г.)

И тъй, какво да се прави? Бездруго ще се стече много народ, защото ще чуят, че си дошъл.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И тъй, що е? Известно че трябва да се събере много народ, защото ще чуят че си дошел.

Вижте главата

Ревизиран

И тъй какво да се направи? Без друго ще се събере тълпа, защото те непременно ще чуят, че си дошъл.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Какво да правим? Те неминуемо ще научат, че си дошъл.

Вижте главата

Верен

И така, какво да се направи? Бездруго (ще се събере народ, защото) те ще чуят, че си дошъл.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И тъй, какво да се прави? Несъмнено ще се стече много народ, защото ще чуят, че си дошъл.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И така, какво да се направи? Сигурно ще се събере тълпа, защото те непременно ще чуят, че си дошъл.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 21:22
6 Кръстосани препратки  

Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла, които разказваха, какви личби и чудеса стори Бог чрез тях между езичниците.


Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат изпомежду си Иуда, наречен Варсава, и Сила – предни мъже между братята, и да ги пратят в Антиохия заедно с Павла и Варнава,


И тъй, едни крещяха едно, други друго; защото в събранието имаше безредие, и повечето не знаеха, за какво се бяха събрали.


А за тебе много им е говорено, че учиш всички иудеи, които са между езичниците, да отстъпят от Моисея, като казваш да не обрязват чедата си, нито да постъпват по обичаите.


Направи, прочее, що ти казваме: у нас има четирима мъже, които са си дали оброк.


И тъй, какво? Ще се моля с дух, ще се моля и с ум; ще пея с дух, ще пея и с ум.