Деяния 16:38 - Библия синодално издание (1982 г.) Градските служители обадиха на воеводите тия думи; а те се уплашиха, като чуха, че са римски граждани. Още версииЦариградски И паличниците възвестиха тези думи на войводите; а те като чуха че били Римляни, убояха се; Ревизиран И палачите съобщиха тия думи на градските съдии; а те, като чуха, че били римляни, уплашиха се; Новият завет: съвременен превод Войниците предадоха думите им на съдиите, които се уплашиха, като разбраха, че Павел и Сила са римски граждани. Верен И служителите съобщиха тези думи на градските съдии, а те, като чуха, че били римляни, се уплашиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Съдебните служители предадоха тези думи на управниците. Като чуха, че са римски граждани, те се уплашиха Библия ревизирано издание И палачите съобщиха тези думи на градските съдии; а те, като чуха, че са римляни, се уплашиха; |
А кога ви заведат в синагогите и при началствата и властите, не се грижете, как или що да отговорите, или що да кажете;
А когато се съмна, воеводите пратиха градски служители, които казаха: пусни ония човеци.
И начаса отстъпиха от него тия, които щяха да го разпитват. А и хилядникът, като узна, че той е римски гражданин, се уплаши, задето го бе вързал.