Деяния 16:35 - Библия синодално издание (1982 г.) А когато се съмна, воеводите пратиха градски служители, които казаха: пусни ония човеци. Още версииЦариградски И когато се разсъмна войводите проводиха паличниците да рекат: Пусни онези человеци. Ревизиран А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци. Новият завет: съвременен превод На сутринта съдиите изпратиха войници със заповед: „Освободи онези хора!“ Верен А когато се разсъмна, градските съдии изпратиха съдебните служители да кажат: Пусни онези хора. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато се съмна, управниците изпратиха съдебни служители със заповед: „Освободи онези хора.“ Библия ревизирано издание А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да кажат: Пусни онези човеци. |
от Мене ли се не боите, казва Господ, пред Мене ли не треперите? Аз турих пясъка за граница на морето, за вечен предел, който то не ще премине; и макар вълните му да навалят, но не могат да надделеят; макар те да вилнеят, но не могат го прехвърли.
А кога ви заведат в синагогите и при началствата и властите, не се грижете, как или що да отговорите, или що да кажете;
и като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза и се зарадва с целия си дом, задето повярва в Бога.
Тъмничният стражар обади за това на Павла: воеводите пратиха да ви освободим; прочее, излезте сега и си идете смиром.
Градските служители обадиха на воеводите тия думи; а те се уплашиха, като чуха, че са римски граждани.
А те, като ги заплашиха, пуснаха ги, понеже поради народа не намираха как да ги накажат; защото всички прославяха Бога за станалото.
Те го послушаха; и като повикаха апостолите и ги биха, заповядаха им да не говорят за името Иисусово и ги пуснаха.