и кажете: тъй говори царят: затворете тогова в тъмница и го хранете оскъдно с хляб и оскъдно с вода, докле се върна смиром.
Деяния 16:24 - Библия синодално издание (1982 г.) Като получи такава заповед, стражарят ги хвърли във вътрешната тъмница, и нозете им стегна в клада. Още версииЦариградски който като взе таквоз заръчване тури ги в най-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада. Ревизиран който, като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада. Новият завет: съвременен превод При такава заповед тъмничарят ги хвърли в най-вътрешната килия и окова краката им между тежки дървени трупи. Верен който, като получи такава заповед, ги хвърли в по-вътрешната тъмница и здраво стегна краката им в клада. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като получи такава заповед, той ги хвърли във вътрешната част на тъмницата и стегна нозете им между дървени окови. Библия ревизирано издание а той, като получи такава заповед, ги хвърли в по-вътрешната тъмница и стегна добре краката им в клада. |
и кажете: тъй говори царят: затворете тогова в тъмница и го хранете оскъдно с хляб и оскъдно с вода, докле се върна смиром.
Но Аса се разсърди на ясновидеца и го затвори в тъмница, понеже беше раздразнен от това против него; в него време Аса притесняваше и някои от народа.
Господ те е поставил свещеник вместо свещеник Иодая, за да бъдеш измежду надзирателите в дома Господен за всеки човек, който беснее и пророкува, и такъв да туряш в тъмница и в клада;
то кажи им: аз представих пред лицето на царя моята молба, да ме не връща в дома на Ионатана, за да не умра там“.
Тогава хванаха Иеремия и го хвърлиха в ямата на Малхия, царев син, която беше в стражарницата, и пуснаха Иеремия с въже; в ямата нямаше вода, а само тиня, и Иеремия потъна в тинята.