И разгласиха по Иудея и Иерусалим, да принасят Господу данъка, наложен от Моисея, раб Божий, на израилтяните в пустинята.
Второ Летописи 24:8 - Библия синодално издание (1982 г.) И царят заповяда, та направиха едно ковчеже и го поставиха при входа на дома Господен, отвън. Цариградски Направиха прочее по царска заповед един ковчежец, и туриха го при вратата на дома Господен извън. Ревизиран Прочее, по царската заповед направиха един ковчег, който туриха извън, при вратата на Господния дом. Верен И царят заповяда и направиха един сандък, който сложиха отвън, при портата на ГОСПОДНИЯ дом. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова по заповед на царя направиха едно ковчеже и го поставиха отвън пред входа на Господния храм. Библия ревизирано издание И така, съгласно царската заповед направиха един ковчег, който сложиха отвън при вратата на Господния дом. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И така, по царска заповед направиха един ковчег, който сложиха вън, при вратата на Господния дом. |
И разгласиха по Иудея и Иерусалим, да принасят Господу данъка, наложен от Моисея, раб Божий, на израилтяните в пустинята.
И седна Иисус срещу съкровищницата и гледаше, как народът пуска пари в съкровищницата. Мнозина богати пускаха много.