От (всички) птици според рода им, и от (всякакъв) добитък според рода му, и от всички влечуги до земята според рода им, от всички по две ще влязат при тебе, за да останат живи (с тебе, от мъжки и женски пол).
Битие 7:3 - Библия синодално издание (1982 г.) тъй също и от птиците небесни (чисти) по седем, от мъжки и женски пол, (и от всички нечисти птици по две, от мъжки и женски пол,) за да запазиш род за цялата земя; Цариградски и от птиците небесни по седем, мъжко и женско: за да упазиш от тях семе по лицето на всичката земя. Ревизиран също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш <от тях> разплод по лицето на цялата земя. Верен също и от небесните птици по седем – мъжко и женско; за да опазиш от тях потомство по лицето на цялата земя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така също по седем от птиците в небето, мъжко и женско, и да запазиш потомство по цялата земя, Библия ревизирано издание също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да запазиш от тях разплод по лицето на цялата земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г също и от небесните птици по седем, мъжки и женски; за да опазиш от тях разплод за цялата земя. |
От (всички) птици според рода им, и от (всякакъв) добитък според рода му, и от всички влечуги до земята според рода им, от всички по две ще влязат при тебе, за да останат живи (с тебе, от мъжки и женски пол).
и от всеки чист добитък вземи по седем, от мъжки и женски пол, а от нечистия добитък – по две, от мъжки и женски пол;
защото след седем дена Аз ще изливам дъжд на земята четирийсет дена и четирийсет нощи; и ще изтребя от земното лице всички същества, които съм създал.
И (от чистите птици и от нечистите птици, и) от чистия добитък и от нечистия добитък (и от зверовете) и от всички влечуги по земята
И съгради Ной жертвеник Господу; взе от всеки чист добитък и ох всички чисти птици, и ги принесе всесъжение върху жертвеника.