И един от тях при нощувката отвори своя чувал, за да даде храна на осела си, и видя среброто си при устата на чувала,
Битие 43:22 - Библия синодално издание (1982 г.) а за купуване храна донесохме друго сребро в ръцете си; ние не знаем, кой беше турил среброто ни в нашите чували. Цариградски Донесохме и друго сребро в ръцете си за да купим храна: не знаем кой тури среброто ни във вретищата ни. Ревизиран Донесохме и други пари в ръцете си, за да купим храна; не знаем, кой тури парите ни в чувалите ни. Верен Донесохме и други пари в ръцете си, за да купим храна. Не знаем кой сложи парите ни в чувалите ни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 За закупуване на новата храна носим други пари. А онези не знаем кой ги е върнал в чувалите ни.“ Библия ревизирано издание Донесохме и други пари със себе си, за да купим храна; не знаем кой сложи парите ни в чувалите ни. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Донесохме и други пари в ръцете си, за да купим храна; не знаем кой е сложил парите ни в чувалите ни. |
И един от тях при нощувката отвори своя чувал, за да даде храна на осела си, и видя среброто си при устата на чувала,
вземете и друго сребро в ръцете си; а среброто, което бе върнато и турено при устата на чувалите ви, върнете с ръцете си: може да е станало грешка;
па се случи, че, когато се спряхме на нощувка и отворихме чувалите си, – ето среброто на всекиго при устата на чувала му; среброто ни бе по теглото му, и ние го връщаме с ръцете си;
Той отговори: бъдете спокойни, не бойте се; вашият Бог и бащиният ви Бог тури това имане в чувалите ви; среброто ви аз получих. И доведе при тях Симеона.