Когато Иосиф дойде при братята си, те му съблякоха дрехата, шарената дреха, що беше на него,
Битие 37:24 - Библия синодално издание (1982 г.) и го взеха, та го хвърлиха в рова; а ровът беше празен; в него нямаше вода. Цариградски И взеха го та го хвърлиха в рова; а ровът беше празден: нямаше вода. Ревизиран Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода. Верен и го взеха, и го хвърлиха в рова, а ровът беше празен, нямаше вода. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и го хвърлиха в ямата, която беше празна, в нея нямаше вода. Библия ревизирано издание Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И го взеха, та го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода в него. |
Когато Иосиф дойде при братята си, те му съблякоха дрехата, шарената дреха, що беше на него,
И седнаха те да ядат хляб и, като погледнаха, видяха, че иде от Галаад керван измаилтяни, и камилите им бяха натоварени със стиракса, балсам и ливан; те отиваха да занесат това в Египет.
И говореха си един другиму: наистина това ни е наказание за греха против брата ни; ние видяхме, как се той душевно мъчеше, когато ни молеше, ала (го) не послушахме; затова ни и постигна тая беда.
Твоята правда като планини Божии, и Твоите съдби – велика бездна! Човеци и добитъци пазиш Ти, Господи!
И небесата ще прославят, Господи, Твоите чудни дела и Твоята истина в събранията на светиите.
Страшен е Бог във великия събор на светиите, страшен е Той за всички, които Го окръжават.
Тогава хванаха Иеремия и го хвърлиха в ямата на Малхия, царев син, която беше в стражарницата, и пуснаха Иеремия с въже; в ямата нямаше вода, а само тиня, и Иеремия потъна в тинята.
Духът на живота ни, помазаникът Господен е уловен в техните ями, оня, за когото казвахме: под негова сянка ще живеем сред народите.
А колкото за тебе, Израилю, заради кръвта на завета ти Аз ще освободя твоите затворници от рова, в който няма вода.