И (му) рече: пусни Ме, защото се зазори. Иаков отговори: няма да Те пусна, докле ме не благословиш.
Битие 32:27 - Библия синодално издание (1982 г.) И рече: как ти е името? Той отговори: Иаков. Цариградски И рече му: Как ти е името? И той рече: Яков. Ревизиран А той му каза: Как ти е името? Отговори: Яков. Верен А той му каза: Как ти е името? Отговори: Яков. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той му каза: „Пусни Ме, защото вече се зазори.“ Яков отговори: „Няма да Те пусна, докато не ме благословиш.“ Библия ревизирано издание А той му каза: Как ти е името? Отговори: Яков. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И човекът попита: Как ти е името? Отговори: Яков. |
И (му) рече: пусни Ме, защото се зазори. Иаков отговори: няма да Те пусна, докле ме не благословиш.
И (му) рече: отсега името ти ще бъде не Иаков, а Израил, защото ти се бори с Бога, та и човеци ще надвиваш.
и му рече Бог: твоето име е Иаков; отсега обаче няма да се наричаш Иаков, а ще бъде името ти Израил. И нарече името му: Израил.
И майката на детето каза: жив Господ и жива ти душа! Няма да те оставя. Тогава и той стана и тръгна подире ѝ.
И викна Иавис към Бога Израилев, като каза: о, да ме благословеше с Твое благословение, да разширеше границите ми, да беше ръката Ти с мене и да ме пазеше от зло, та да не тъгувам!... И Бог му даде, за каквото молеше.