И пак ѝ рече Ангелът Господен: ще умножа и преумножа твоето потомство тъй, че от множество не ще може да се изброи.
Битие 21:13 - Библия синодално издание (1982 г.) и от сина на робинята Аз ще произведа (голям) народ, защото той е твое семе. Цариградски А и сина на рабинята ще направя да стане народ; защото е твое семе. Ревизиран Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое чадо. Верен Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое потомство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Аз ще направя сина на робинята родоначалник на цял народ, защото той също е твое дете.“ Библия ревизирано издание Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твой син. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но и от сина на слугинята Аз ще направя да произлезе народ, понеже е твое чадо. |
И пак ѝ рече Ангелът Господен: ще умножа и преумножа твоето потомство тъй, че от множество не ще може да се изброи.
И за Измаила те послушах: ето, Аз ще го благословя и ще го наплодя, и много, твърде много ще го умножа: дванайсет князе ще се родят от него; и ще произведа от него голям народ.
Авраам стана сутринта рано, взе хляб и мях с вода, и даде на Агар, като ѝ тури на рамо: даде ѝ и момчето и я изпрати. Тя тръгна и се заблуди в пустиня Вирсавия;