Който от Еровоамовия род умре в града, него кучетата ще изядат; а който умре в полето, въздушните птици ще го изядат; защото Господ каза това.
Трето Царе 16:4 - Библия ревизирано издание Който от Ваасовия род умре в града, него кучетата ще изядат; а който негов сродник умре в полетата, него въздушните птици ще изядат. Цариградски Който Ваасов умре в града, псетата ще го изядат; и който негов умре в полетата, небесните птици ще го изядат. Ревизиран Който от Ваасовия род умре в града, него кучетата ще изядат; а който негов умре в полетата, него въздушните птици ще изядат. Верен Който от Вааса умре в града, ще го изядат кучетата, а който от него умре в полето, ще го изядат небесните птици. Съвременен български превод (с DC books) 2013 който от Ваасовия дом умре в града, него псетата ще го изядат, а който умре в полето, него птиците ще го изкълват.“ Библия синодално издание (1982 г.) който от Ваасовия дом умре в града, него псета ще изядат, а който умре в полето, него птици небесни ще изкълват, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който от Ваасовия род умре в града, него кучетата ще изядат; а който умре в полето, него небесните птици ще изядат. |
Който от Еровоамовия род умре в града, него кучетата ще изядат; а който умре в полето, въздушните птици ще го изядат; защото Господ каза това.
Който от Ахаавовия род умре в града, него кучетата ще изядат; а който умре в полето, него въздушните птици ще изядат.
да! – ще ги предам в ръката на неприятелите им и в ръката на онези, които искат живота им; и труповете им ще бъдат за храна на небесните птици и на земните зверове.