И местните жители го запитаха за жена му; а той каза: Сестра ми е. Защото се боеше да каже: Жена ми е, като си казваше: Да не би местните жители да ме убият заради Ревека; понеже тя беше красива на вид.
Първо Царе 21:12 - Библия ревизирано издание И Давид, като пазеше тези думи в сърцето си, много се уплаши от гетския цар Анхус. Цариградски И тури Давид тези думи в сърдцето си, и уплаши се много от Анхуса Гетския цар. Ревизиран И Давид като пазеше тия думи в сърцето си, много се уплаши от гетския цар Анхус. Верен И Давид взе тези думи присърце и много се уплаши от гетския цар Анхус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И служителите на Анхус му казаха: „Това не е ли Давид, царят на онази страна? Не пееха ли за него по хората: „Саул уби хиляди, а Давид десетки хиляди“?“ Библия синодално издание (1982 г.) Давид вложи тия думи в сърцето си и много се боеше от Анхуса, царя гетски. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Давид, като пазеше тези думи в сърцето си, много се уплаши от гетския цар Анхус. |
И местните жители го запитаха за жена му; а той каза: Сестра ми е. Защото се боеше да каже: Жена ми е, като си казваше: Да не би местните жители да ме убият заради Ревека; понеже тя беше красива на вид.
И Той слезе с тях и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му пазеше всички тези неща в сърцето си.
И жените, като танцуваха, пееха ответно: Саул порази хиляди, а Давид – десетки хиляди.
Затова промени поведението си пред тях и се престори на луд, и драскаше по вратите на портата, и оставяше лигите си да текат по брадата му.