А той я попита: Как изглежда? Тя каза: Един старец излиза и е обвит с мантия. И Саул разбра, че това беше Самуил, и се наведе с лицето си до земята и се поклони.
Първо Царе 15:27 - Библия ревизирано издание А когато Самуил се обърна да си върви, Саул хвана полата на мантията му и тя се раздра. Цариградски И като се обърна Самуил за да си отиде, той го хвана за полата на мантията му, и тя се раздра. Ревизиран И като се обърна Самуил да си отиде, той хвана полата на мантията му, и тя се раздра. Верен И когато Самуил се обърна, за да си отиде, Саул сграбчи края на мантията му и той се откъсна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато Самуил се обърна да си отиде, Саул хвана края на мантията му и тя се скъса. Библия синодално издание (1982 г.) Самуил се обърна да си иде. Но Саул се хвана за края на дрехата му и я раздра. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като се обърна Самуил да си отиде, Саул хвана полата на мантията му и тя се раздра. |
А той я попита: Как изглежда? Тя каза: Един старец излиза и е обвит с мантия. И Саул разбра, че това беше Самуил, и се наведе с лицето си до земята и се поклони.