Тогава Давид стана от земята, уми се и се помаза. Като смени дрехите си, влезе в Господния дом и се поклони. После отиде у дома си; и понеже поиска, сложиха пред него хляб и той яде.
Първо Царе 15:25 - Библия ревизирано издание А сега прости съгрешението ми и се върни с мене, за да се поклоня на Господа. Цариградски Сега прочее прости, моля, съгрешението ми, и върни се с мене за да се поклоня Господу. Ревизиран Сега, прочее, прости, моля, съгрешението ми, и върни се с мене, за да се поклоня Господу. Верен И сега, прости, моля те, греха ми и се върни с мен, за да се поклоня на ГОСПОДА. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега, прости ми моя грях и се върни с мене, за да се поклоня на Господа.“ Библия синодално издание (1982 г.) а сега снеми от мене моя грях и се върни с мене, за да се поклоня на Господа (твоя Бог). Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сега прости ми съгрешението и се върни с мене, за да се поклоня на Господа. |
Тогава Давид стана от земята, уми се и се помаза. Като смени дрехите си, влезе в Господния дом и се поклони. После отиде у дома си; и понеже поиска, сложиха пред него хляб и той яде.
Но сега прости, моля, греха ми само този път и се помолете на Йехова, вашия Бог, само да отмахне от мене тази смърт.
А Самуил отговори на Саул: Няма да се върна с тебе, защото ти отхвърли Господнето слово и Господ отхвърли тебе, за да не бъдеш цар над Израил.