Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тези, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога.
Първо Солуняни 3:7 - Библия ревизирано издание затова, братя, при цялата наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви; Още версииЦариградски за това, при всичката наша скърб и нужда, утешихме се, братие, за вас чрез вярата наша; Ревизиран тогава, братя, при всичката наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви; Новият завет: съвременен превод Така, сред всичките ни трудности и беди, ние се утешихме за вас поради вярата ви, братя и сестри. Верен тогава ние, братя, при цялата наша нужда и скръб, се утешихме за вас поради вашата вяра; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова, братя, и ние, при всичките си притеснения и несгоди, се утешихме за вас. Библия синодално издание (1982 г.) ние, при всичката ни скръб и нужда, се утешихме за вас, братя, с вашата вяра; |
Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тези, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога.
Затова се утешихме; и в тази наша утеха още повече се зарадвахме поради радостта на Тит, защото всички вие сте успокоили духа му.
Но сега, когато Тимотей дойде при нас и ни донесе добри вести за вярата и любовта ви и че винаги си спомняте с добро за нас и желаете да ни видите, както и ние вас,
Много се зарадвах, че намерих някои от чедата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.