Защото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.
Псалми 78:50 - Библия ревизирано издание изравни път за гнева Си, не пощади от смърт душата им, а предаде на мор живота им; Цариградски Отвори път на гнева си: Не пощади от смърт душата им. И предаде на мор живота им. Ревизиран Изравни пътя за гнева Си, Не пощади от смърт душата им, Но предаде на мор живота им; Верен Изравни път за гнева Си, не пощади душата им от смърт, а предаде живота им на мор. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Проправи път на гнева Си и не запази душите им от смърт, а живота им предаде на мор; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Изравни път за гнева Си, не пощади от смърт душата им, но предаде на мор живота им; |
Защото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.
Затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Йехова, понеже ти оскверни светилището Ми с всичките си мерзости и с всичките си гнусоти, затова Аз непременно ще те отрежа; окото Ми няма да те пощади и Аз няма да покажа милост.
Окото Ми няма да те пощади, нито ще ти покажа милост; а ще върна върху тебе постъпките ти и въздаянията ти за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и ще познаете, че Аз съм Господ.
Окото Ми няма да те пощади, нито ще покажа милост; ще ти въздам според постъпките ти и въздаянията за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и вие ще познаете, че Аз, Който ви поразявам, съм Господ.
Затова и Аз ще действам с ярост; окото Ми няма да ги пощади, нито ще покажа милост; и макар да извикат в ушите Ми с висок глас, няма да ги послушам.
Затова и от Моя страна окото Ми няма да ги пощади и Аз няма да покажа милост, а ще възвърна постъпките им върху главите им.
Онзи, Който не пожали Своя Син, но Го предаде за всички ни, как няма да ни подари заедно с Него и всичко?