А ти си вземи от всякаква храна, която се яде, и я събери при себе си, за да послужи за храна на теб и на тях.
Псалми 104:27 - Библия ревизирано издание Всички те от Теб очакват да им дадеш навреме храната. Цариградски Всички тези от тебе очакват Да дадеш на време храната им. Ревизиран Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната. Верен Всички тези чакат Теб – да им дадеш храната им на времето є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всички те от Тебе очакват да им дадеш храна навреме. Библия синодално издание (1982 г.) Те показаха между тях думите на Неговите личби и чудесата (Му) в Хамовата земя. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Всички те от Тебе очакват да им дадеш навреме храната. |
А ти си вземи от всякаква храна, която се яде, и я събери при себе си, за да послужи за храна на теб и на тях.
Кой приготвя за враната храната ѝ, когато пилетата ѝ от нямане храна се скитат и викат към Бога?
правдата Ти е като великолепните планини; отсъжданията Ти са голяма бездна; Ти, Господи, запазваш хора и животни.