А Авесалом го попита: Това ли е благостта ти към приятеля ти? Защо не отиде с приятеля си?
Матей 26:50 - Библия ревизирано издание А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл, направи го. Тогава пристъпиха, сложиха ръце на Исус и Го хванаха. Още версииЦариградски А Исус му рече: Приятелю! защо си дошел? Тогаз пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и уловиха го. Ревизиран А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл <стори го>. Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха. Новият завет: съвременен превод Исус отговори: „Приятелю, направи това, за което си дошъл.“ Тогава мъжете се приближиха, сграбчиха Исус и го арестуваха. Верен А Иисус му каза: Приятелю, за какво си дошъл? Тогава пристъпиха, сложиха ръце на Иисус и Го хванаха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус му отговори: „Приятелю, защо си дошъл?“ Тогава пристъпиха, сложиха ръце на Иисус и Го хванаха. Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус му рече: друже, защо си дошъл? Тогава пристъпиха, сложиха ръце на Иисуса и Го хванаха. |
А Авесалом го попита: Това ли е благостта ти към приятеля ти? Защо не отиде с приятеля си?
Да! Самият ми близък приятел, на когото имах доверие, който ядеше хляба ми, вдигна своята пета против мене.
А той отговори на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли договори с мене за един динарий?
И му каза: Приятелю, ти как си влязъл тук, без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше.