Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 25:22 - Библия ревизирано издание

Приближи се и този, който беше получил двата таланта, и каза: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Дойде и този който бе взел два таланта и рече: Господарю, два таланта ми предаде; ето, други два таланта спечелих върх тях.

Вижте главата

Ревизиран

Приближи се и тоя, който бе получил <двата таланта>, и рече: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

След това дошъл слугата, който бил получил два таланта и казал: «Господарю, ти ми даде два таланта. Аз ги използвах, за да спечеля още два.»

Вижте главата

Верен

Приближи се и този, който беше получил двата таланта, и каза: Господарю, ти ми даде два таланта; ето, спечелих още два таланта.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Приближи се също и онзи, който бе взел двата таланта, и каза: „Господарю, ти ми повери два таланта; ето аз спечелих с тях други два таланта.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Дойде също и оня, който бе взел двата таланта, и рече: господарю, ти ми предаде два таланта: ето, аз спечелих с тях други два.

Вижте главата
Други преводи



Матей 25:22
7 Кръстосани препратки  

И когато започна да ги преглежда, докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта.


И повика десетима от слугите си и им даде десет мнаси; и им каза: Търгувайте с това, докато дойда.


Защото ако има усърдие, то се приема според колкото има човек, а не според колкото няма.