Матей 20:24 - Библия ревизирано издание А десетимата, като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Още версииЦариградски И като чуха десетимата, възнегодуваха за двамата братя. Ревизиран И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Новият завет: съвременен превод Останалите десет ученика чуха това и възнегодуваха срещу двамата братя. Верен А когато десетимата чуха това, възнегодуваха против двамата братя. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато десетте чуха това, възнегодуваха срещу двамата братя. Библия синодално издание (1982 г.) И десетте, като чуха, възнегодуваха за двамата братя. |
Той им каза: Моята чаша наистина ще пиете и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите, но да седнете отдясно и отляво на Мене не е Мое право да реша. То ще се даде на онези, за които е било приготвено от Моя Отец.
Но Исус ги повика и каза: Вие знаете, че князете на народите господаруват над тях и големците им властват над тях.
Но Исус, като видя това, възнегодува и им каза: Оставете дечицата да дойдат при Мене; не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство.
А началникът на синагогата, като негодуваше, че Исус я изцели в събота, заговори на множеството: Има шест дни, в които трябва да се работи; в тях идвайте и се изцелявайте, а не в съботен ден.
Любовта дълго търпи и е милостива, любовта не завижда, любовта не се превъзнася, не се гордее,
Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но нека всеки със смиреномъдрие смята другия по-горен от себе си.
Но ако в сърцето си имате горчива завист и свадливост, не се хвалете и не лъжете против истината.
Така и вие, по-младите, покорявайте се на презвитерите. Да, всички един на друг. Облечете се със смирение; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.