Хвалете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Матей 2:10 - Библия ревизирано издание Като видяха звездата, се зарадваха твърде много. Още версииЦариградски И като видяха звездата зарадваха се с радост твърде голяма. Ревизиран Като видяха звездата, зарадваха се твърде много. Новият завет: съвременен превод Така се зарадваха, когато я видяха! Верен А като видяха звездата, се зарадваха с много голяма радост. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като видяха звездата, те се зарадваха твърде много. Библия синодално издание (1982 г.) А като видяха звездата, те се зарадваха с твърде голяма радост. |
Хвалете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Да се веселят и да възклицават народите; защото ще съдиш племената с правда и ще управляваш народите на земята. (Села.)
И като влязоха в къщата, видяха Детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове – злато, ливан и смирна.
А те, като изслушаха царя, си тръгнаха; и, ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото, където беше Детето.
Но ангелът им каза: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всички човеци.
И овчарите се върнаха, като славеха и хвалеха Бога за всичко, което бяха чули и видели, според както им беше казано.
Издигна го на високите места на земята. И го нахрани с плода на нивите; и го кърмѝ с мед от скалите и с елей от скала като кремък,