Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 15:33 - Библия ревизирано издание

Учениците Му казаха: Откъде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И казват му учениците му: От де у нас в пустинята толкози хлябове, щото да наситим толкоз народ?

Вижте главата

Ревизиран

Учениците Му казаха: Отгде <да имаме> в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Учениците го попитаха: „Откъде да намерим достатъчно хляб в това необитавано място, за да нахраним толкова много хора?“

Вижте главата

Верен

Учениците Му казаха: Откъде в тази пустош толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И учениците Му казаха: „Откъде да вземем в това ненаселено място толкова хляб, за да нахраним толкова народ?“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И учениците Му казват: отде да вземем в пустинята толкова хляб, за да нахраним толкова народ?

Вижте главата
Други преводи



Матей 15:33
9 Кръстосани препратки  

А като се свечери, учениците дойдоха при Него и казаха: Мястото е уединено и времето вече напредна; разпусни народа да отиде по селата да си купи храна.


А Исус повика учениците Си и каза: Жал Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мен и нямат какво да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им прималее по пътя.


Исус им каза: Колко хляба имате? А те отвърнаха: Седем и малко рибки.


А Той им отговори: Дайте им вие да ядат. А те Му казаха: Да идем ли да купим хляб за двеста динария и да им дадем да ядат?


Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те отвърнаха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен да отидем и да купим храна за всички тези хора?