Матей 14:29 - Библия ревизирано издание А Той каза: Ела! И Петър слезе от лодката и вървеше по водата, за да иде при Исус. Още версииЦариградски А той рече: Дойди. И като слезе от ладията Петър вървеше по водата да дойде при Исуса. Ревизиран А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса. Новият завет: съвременен превод „Ела!“ — каза Исус и Петър слезе от лодката и тръгна по водата към него. Верен А Той каза: Ела. И Петър слезе от кораба и вървеше по водата, за да отиде при Иисус. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той каза: „Ела!“ Тогава Петър излезе от лодката и тръгна по водата да отиде при Иисус. Библия синодално издание (1982 г.) А Той рече: дойди. И като излезе от кораба, Петър тръгна по водата, за да иде при Иисуса; |
Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото, истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще кажете на тази планина: Премести се оттук там и тя ще се премести; и нищо няма да е невъзможно за вас.
А Исус отговори: Истина ви казвам: Ако имате вяра и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смокинята, но даже ако кажете на този хълм: Вдигни се и се хвърли в морето!, ще стане.
А Господ каза: Ако имате вяра колкото синапово зърно, бихте казали на тази черница: Изкорени се и се насади в морето, и тя би ви послушала.
И на основание на вяра в името Му, Неговото име укрепи този, когото гледате и познавате. Да! Тази вяра, която е чрез Него, му даде пред всички вас това съвършено здраве.
Без да отслабне във вяра, той вземаше предвид, че тялото му е вече замъртвяло, тъй като беше на около сто години, вземаше предвид и мъртвостта на Сарината утроба,