Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 14:28 - Библия ревизирано издание

И Петър Му отговори: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Отговори Петър и рече му: Господи, ако си ти, повели ми да дойда при тебе по водата.

Вижте главата

Ревизиран

И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тогава Петър каза: „Господи, ако това си ти, кажи ми да дойда при теб по водата.“

Вижте главата

Верен

А Петър в отговор Му каза: Господи, ако си Ти, заповядай ми да дойда при Теб по водата.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Петър в отговор Му рече: „Господи, ако си Ти, позволи ми да дойда при Тебе по водата.“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Петър отговори и Му рече: Господи, ако си Ти, позволи ми да дойда при Тебе по водата.

Вижте главата
Други преводи



Матей 14:28
11 Кръстосани препратки  

А Исус веднага им проговори: Дерзайте! Аз съм; не бойте се!


А Той каза: Ела! И Петър слезе от лодката и вървеше по водата, за да иде при Исус.


Тогава Петър Му отговори: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; тогава какво ще имаме?


А той още по-разпалено говореше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите.


Симон Петър Му отговори: Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи на вечен живот


Защото чрез дадената ми благодат казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден, да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, а да разсъждава така, че да мисли скромно, според дела на вярата, който Бог е определил на всекиго.


Но да проси с вяра, без да се съмнява ни най-малко; защото който се съмнява, прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете.