Матей 13:46 - Библия ревизирано издание и като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко, което имаше, и го купи. Още версииЦариградски който като намери един многоценен бисер, отиде и продаде все що имаше, и купи го. Ревизиран и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи. Новият завет: съвременен превод Когато намерил една много ценна перла, отишъл и продал всичко, което имал, за да я купи. Верен и като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко, което имаше, и го купи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато намери скъпоценен бисер, той отива, продава всичко, което има, и го купува. Библия синодално издание (1982 г.) и като намери един скъпоценен бисер, отиде та продаде всичко, що имаше, и го купи. |
А чрез мъдрост и знание, и изобилно спасение ще бъдат утвърдени времената ти; Страхът от Господа е Неговото съкровище.
Небесното царство прилича на имане, скрито в нива, което човек, като го намери, скрива го и в радостта си отива, продава всичко, което има, и купува онази нива.
Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, в която са събрани риби от всякакъв вид,
Но не се скъпя за живота си, нито ми се свиди за него, стига само да завърша пътя си и служението, което приех от Господ Исус, да проповядвам благовестието на Божията благодат.
А далеч от мен е да се хваля с друго, освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мен е разпънат и аз – за света.
На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство
стоки от злато и сребро, скъпоценни камъни и бисери, от висон и пурпур, коприна и червен плат; и всякакво благоуханно дърво и всякакви изделия от слонова кост; и всякакви изделия от скъпоценно дърво и от мед, от желязо и от мрамор;
И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера; всяка порта беше от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като стъкло.