Марк 15:39 - Библия ревизирано издание А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така извика и издъхна, каза: Наистина Този човек беше Божий Син. Още версииЦариградски А като видя стотникът, който стоеше срещу него, че като извика така, издъхна, рече: Наистина този человек беше Син Божий. Ревизиран А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така извика и издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи. Новият завет: съвременен превод Когато стотникът, стоящ срещу Исус, го чу да извиква и видя как издъхна, каза: „Този човек наистина бе Божий Син!“ Верен А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така (извика и) издъхна, каза: Наистина този Човек беше Божи Син. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че Той извика така и издъхна, каза: „Наистина Този Човек е бил Божий Син.“ Библия синодално издание (1982 г.) А стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че Той, след като извика тъй, издъхна, каза: наистина Тоя Човек е бил Син Божий. |
А стотникът и онези, които заедно с него пазеха Исус, като видяха земетресението и всичко, което стана, много се уплашиха и казаха: Наистина този беше Син на Бога.
Но стотникът, като искаше да избави Павел, ги възпря от това намерение и заповяда да скочат в морето първо онези, които знаеха да плуват, и да излязат на сухо,