Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 1:6 - Библия ревизирано издание

А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Иоан носеше дреха от камилски косми, и кожен пояс около чреслата си, и ядеше акриди и мед див.

Вижте главата

Ревизиран

А Иоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Той носеше дрехи от камилска козина и беше препасан с кожен колан. Хранеше се със скакалци и див мед.

Вижте главата

Верен

А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Йоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си, ядеше акриди и див мед.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Иоан носеше дреха от камилска вълна, и кожен пояс на кръста си, и ядеше акриди и див мед.

Вижте главата
Други преводи



Марк 1:6
6 Кръстосани препратки  

И те му отговориха: Беше човек, облечен в кожух и препасан около кръста с кожен пояс. А той каза: Това е тесвиецът Илия.


Измежду тях можете да ядете следните: скакалеца според видовете му, зеления скакалец според видовете му, щуреца според видовете му и малкия скакалец според видовете му.


В онзи ден пророците ще се посрамят – всеки от видението си, когато е пророкувал, и няма да обличат кожена дреха за преструвка.


А този Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.


И излизаха при него цялата Юдейска страна и всички жители на Йерусалим и бяха кръщавани от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.


И като проповядваше, казваше: След мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, на Когото не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на сандалите Му.