Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 12:43 - Библия ревизирано издание

Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Блажен този раб когото би намерил господарът му, кога си дойде, че прави така.

Вижте главата

Ревизиран

Блажен онзи слуга, чиито господар, когато си дойде, го намери, че прави така.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Благословен е този слуга, когато господарят му се върне и го завари да върши онова, което му е възложил.

Вижте главата

Верен

Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Блажен е този слуга, чийто господар, когато дойде, го намери, че постъпва така.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Блазе на оня слуга, чийто господар, кога дойде, го намери, че постъпва тъй;

Вижте главата
Други преводи



Лука 12:43
8 Кръстосани препратки  

Очите ми ще бъдат над верните на земята, за да живеят с мене; който ходи непорочен в пътя, той ще ми бъде служител.


Който пази смокинята, ще яде плода ѝ, и който се грижи за господаря си, ще бъде почитан.


Блажен онзи човек, който прави това, и онзи човешки син, който се държи за него, който пази съботата да не я оскверни и въздържа ръката си да не стори никакво зло.


Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.


Блажени онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.


Господ каза: А кой е онзи верен и благоразумен настойник, когото господарят му ще постави над домашните си слуги, за да им дава навреме определената храна?


Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.


Затова, възлюбени, като очаквате тези неща, старайте се да бъдете чисти и непорочни пред Него, с мир в сърцата си.