Очите ми ще бъдат над верните на земята, за да живеят с мене; който ходи непорочен в пътя, той ще ми бъде служител.
Лука 12:43 - Библия ревизирано издание Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. Още версииЦариградски Блажен този раб когото би намерил господарът му, кога си дойде, че прави така. Ревизиран Блажен онзи слуга, чиито господар, когато си дойде, го намери, че прави така. Новият завет: съвременен превод Благословен е този слуга, когато господарят му се върне и го завари да върши онова, което му е възложил. Верен Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Блажен е този слуга, чийто господар, когато дойде, го намери, че постъпва така. Библия синодално издание (1982 г.) Блазе на оня слуга, чийто господар, кога дойде, го намери, че постъпва тъй; |
Очите ми ще бъдат над верните на земята, за да живеят с мене; който ходи непорочен в пътя, той ще ми бъде служител.
Който пази смокинята, ще яде плода ѝ, и който се грижи за господаря си, ще бъде почитан.
Блажен онзи човек, който прави това, и онзи човешки син, който се държи за него, който пази съботата да не я оскверни и въздържа ръката си да не стори никакво зло.
Блажени онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.
Господ каза: А кой е онзи верен и благоразумен настойник, когото господарят му ще постави над домашните си слуги, за да им дава навреме определената храна?
Затова, възлюбени, като очаквате тези неща, старайте се да бъдете чисти и непорочни пред Него, с мир в сърцата си.