И да не оставите нищо от него до сутринта; ако остане нещо до сутринта, изгорете го в огън.
Левит 7:15 - Библия ревизирано издание Месото на благодарствената му мирна жертва да се яде в същия ден, в който се принася; той да не оставя от него до сутринта. Цариградски И месото на благодарителната му примирителна жертва да се яде в истия ден в който се принося: да не оставя от него до утрото. Ревизиран И месото на благодарствената му примирителна жертва да се яде същия ден, в който се принася; да не оставя той от него до утринта. Верен И месото на благодарствената му примирителна жертва да се яде същия ден, в който е принесено; да не оставя от него до сутринта. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Месото от неговата благодарствена мирна жертва да изяде в деня, когато се принася, да не оставя нищо от него до сутринта. Библия синодално издание (1982 г.) Месото от благодарствената мирна жертва да се изяде в деня, когато се принася; от него да се не оставя до сутринта. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И месото от благодарствената примирителна жертва да се яде същия ден, в който се принася; да не се оставя от него до сутринта. |
И да не оставите нищо от него до сутринта; ако остане нещо до сутринта, изгорете го в огън.
Да не принасяш кръвта на жертвата Ми с квасен хляб, нито тлъстината от празника Ми да остава през нощта до сутринта.
ако някой я принесе за благодарение, то с благодарствената жертва да принесе и безквасни пити, омесени с елей, и безквасни кори, намазани с елей, и пити от чисто брашно, омесени с елей.
Всяка година да ги ядеш, ти и домът ти, пред Господа, твоя Бог, на мястото, което избере Господ.